Files
breakpilot-compliance/ai-compliance-sdk/internal/iace/measures_library_vdma.go
T
Benjamin Admin 99ef9873ad feat(iace): Sprint 3D — VDMA-Sektoren Holz/Oberfläche/Druck/Pumpen
30 VDMA-Massnahmen (M422-M451), RAG-validiert gegen TRGS 553/507/430:
- Holzbearbeitung (8): Absauganlage, Absaugprüfung, Rückschlag, AGW, Ex-Schutz, Filterüberwachung
- Oberflächentechnik (8): Spritzkabinen-Belüftung, Isocyanat-Substitution, Galvanikbad, ATEX, REACH-Schulung
- Druckmaschinen (8): Walzenschutz, Farbnebelabsaugung, UV-Schutz, Not-Halt-Leiste, Bahnrisserkennung
- Pumpen/Kompressoren (6): Druckstossdämpfer, Kavitation, Leckage, Bersten, Trockenlauf, Entwässerung

21 VDMA-Patterns (HP1500-HP1549):
- Holz (6): Rückschlag, Sägeblattkontakt, Holzstaub, Staubexplosion, Einzug, Fräserkontakt
- Oberfläche (5): Lösemittel, Isocyanat, Brand/Explosion, Chromsäure, Hautverätzung
- Druck (4): Walzeneinzug, Farbennebel, UV-Strahlung, Bahnriss
- Pumpen (6): Druckstoss, Kavitation, Leckage, Bersten, Trockenlauf, Korrosion

Alle mit MachineTypes, OperationalStates, HumanRoles wo zutreffend.

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 (1M context) <noreply@anthropic.com>
2026-05-10 08:52:56 +02:00

56 lines
16 KiB
Go
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
package iace
// getVDMAMeasures returns protective measures for VDMA industry sectors
// beyond metalworking: woodworking, surface treatment, printing, pumps.
// Each measure is RAG-validated against the relevant TRGS obligations.
// IDs: M422M451 (30 measures).
func getVDMAMeasures() []ProtectiveMeasureEntry {
return []ProtectiveMeasureEntry{
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// 3D.1 Holzbearbeitung (8 Massnahmen) — TRGS 553, EN 1870/848
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M422", ReductionType: "protection", SubType: "extraction", Name: "Holzstaub-Absauganlage an jeder Maschine", Description: "Jede Holzbearbeitungsmaschine wird an eine wirksame Absauganlage angeschlossen die den Holzstaub direkt am Entstehungsort erfasst.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"Absaugstutzen an Kreissaege", "Zentralabsaugung mit Filteranlage"}, NormReferences: []string{"TRGS 553 — Technische Schutzmassnahmen", "DGUV Regel 109-003"}},
{ID: "M423", ReductionType: "information", SubType: "organizational", Name: "Absauganlage jaehrlich pruefen", Description: "Die Funktionsfaehigkeit der Holzstaub-Absauganlage wird monatlich kontrolliert und jaehrlich mit Luftgeschwindigkeitsmessung an den Erfassungselementen geprueft.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"Monatliche Funktionskontrolle", "Jaehrliche Luftgeschwindigkeitsmessung"}, NormReferences: []string{"TRGS 553 — Wirksamkeitsueberpruefung", "DGUV Regel 109-003"}},
{ID: "M424", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Rueckschlagsicherung an Kreissaegen und Fraesmaschinen", Description: "Kreissaegen erhalten Spaltkeil und Schutzhaube, Fraesmaschinen erhalten Gegenhalter gegen Rueckschlag des Werkstuecks.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Spaltkeil hinter Saegeblatt", "Greiferschutz an Tischfraese"}, NormReferences: []string{"EN 1870-1 — Sicherheit Kreissaegen", "EN 848 — Fraesmaschinen"}},
{ID: "M425", ReductionType: "information", SubType: "organizational", Name: "Holzstaub-AGW einhalten und ueberwachen", Description: "Die Holzstaub-Exposition wird durch Messungen ueberprueft und der Arbeitsplatzgrenzwert von 2 mg/m3 (A-Staub) eingehalten.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"Personenbezogene Staubmessung", "Vergleich mit AGW nach TRGS 900"}, NormReferences: []string{"TRGS 553 — AGW Holzstaub", "TRGS 402 — Ermittlung und Beurteilung"}},
{ID: "M426", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Staubexplosionsschutz an Absauganlagen", Description: "Absauganlagen fuer Holzstaub erhalten Massnahmen gegen Staubexplosion: Funkenerkennung, Loeschung und druckfeste Bauteile.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"Funkenerkennungs- und -loeschanlage", "Explosionsklappe an Filteranlage"}, NormReferences: []string{"TRGS 553 — Explosionsschutz", "ATEX 2014/34/EU"}},
{ID: "M427", ReductionType: "information", SubType: "organizational", Name: "Schlauchbrucherkennung an Filteranlagen", Description: "Luftrueckfuehrende Absauganlagen erhalten eine automatische Erkennung bei Filterschaeden die den Staubeintrag in den Arbeitsraum verhindert.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"Differenzdruckueberwachung am Filter", "Automatische Umschaltung auf Abluft"}, NormReferences: []string{"TRGS 553 — Betriebsstoerungen", "EN 16770"}},
{ID: "M428", ReductionType: "information", SubType: "ppe", Name: "Atemschutz bei Holzstaubexposition ueber AGW", Description: "Bei unvermeidlicher Ueberschreitung des AGW (z.B. bei Reinigungsarbeiten) wird geeigneter Atemschutz bereitgestellt.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"FFP2-Maske bei Reinigung", "Geblaeseunterstuetzte Halbmaske bei Schleifarbeiten"}, NormReferences: []string{"TRGS 553 — Persoenliche Schutzmassnahmen", "EN 149"}},
{ID: "M429", ReductionType: "information", SubType: "training", Name: "Unterweisung Holzstaubgefahren", Description: "Beschaeftigte werden ueber Gesundheitsgefahren durch Holzstaub (Atemwegserkrankung, Krebs bei bestimmten Holzarten) und korrekte Absaugungsnutzung unterwiesen.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"Jaehrliche Unterweisung mit Maschinendemonstration", "Schulung ueber krebserzeugende Holzarten"}, NormReferences: []string{"TRGS 553 — Unterweisung", "GefStoffV §14"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// 3D.2 Oberflächentechnik (8 Massnahmen) — TRGS 507/430
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M430", ReductionType: "protection", SubType: "extraction", Name: "Spritzkabinen-Belueftung nach TRGS 507", Description: "Lackier- und Spritzkabinen werden mit technischer Belueftung ausgestattet die Loesemitteldaempfe und Aerosole zuverlaessig abfuehrt.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"Unterflurabsaugung in Spritzkabine", "Deckenzuluft mit Filterdecke"}, NormReferences: []string{"TRGS 507 — Technische Schutzmassnahmen", "EN 12215 — Spritzkabinen"}},
{ID: "M431", ReductionType: "design", SubType: "material", Name: "Isocyanat-Substitutionspruefung", Description: "Bei Einsatz isocyanathaltiger Lacke und Schaeume wird geprueft ob isocyanatfreie Alternativen verfuegbar sind.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"UV-haertende Lacke statt PU-Lacke", "Wasserlacke statt Loesemittellacke"}, NormReferences: []string{"TRGS 430 — Substitution", "TRGS 600 — Substitution"}},
{ID: "M432", ReductionType: "protection", SubType: "extraction", Name: "Galvanikbad-Randabsaugung", Description: "Galvanische Baeder erhalten Randabsaugungen die Daempfe und Aerosole direkt an der Badoberflaeche erfassen.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"Seitliche Randabsaugung an Chrombad", "Schlitzabsaugung ueber Badkante"}, NormReferences: []string{"TRGS 507 — Technische Schutzmassnahmen", "DGUV Regel 109-002"}},
{ID: "M433", ReductionType: "information", SubType: "organizational", Name: "Arbeitsbereich Oberflaechentechnik absperren und kennzeichnen", Description: "Bereiche in denen Spritz-, Lackier- oder Galvanikarbeiten durchgefuehrt werden, werden gegen unbefugtes Betreten abgesperrt und gekennzeichnet.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"Verbotszeichen Zutritt fuer Unbefugte", "Zugangskontrolle mit Schleuse"}, NormReferences: []string{"TRGS 507 — Kennzeichnung von Arbeitsbereichen", "ASR A1.3"}},
{ID: "M434", ReductionType: "protection", SubType: "electrical_protection", Name: "Explosionsgeschuetzte Geraete in Spritzbereichen", Description: "In Bereichen mit brennbaren Daempfen und Aerosolen werden nur explosionsgeschuetzte elektrische Geraete eingesetzt.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"ATEX-Leuchten in Spritzkabine", "Ex-geschuetzte Foerderpumpe"}, NormReferences: []string{"TRGS 507 — Explosionsschutz", "ATEX 2014/34/EU"}},
{ID: "M435", ReductionType: "information", SubType: "ppe", Name: "Chemikalienschutzhandschuhe bei Oberflaechenbehandlung", Description: "Fuer Taetigkeiten mit Kontakt zu Lacken, Loesemitteln oder Galvanikbaedern werden geeignete Chemikalienschutzhandschuhe bereitgestellt.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"Nitrilhandschuhe bei Loesemittelkontakt", "Butylkautschuk-Handschuhe bei Isocyanaten"}, NormReferences: []string{"TRGS 430 — Persoenliche Schutzmassnahmen", "EN 374"}},
{ID: "M436", ReductionType: "information", SubType: "organizational", Name: "Isocyanat-Schulung nach REACH", Description: "Alle Beschaeftigten die mit Diisocyanaten umgehen erhalten eine Schulung nach der REACH-Beschraenkung (Anhang XVII Nr. 74).", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"Online-Schulung Diisocyanate", "Praktische Unterweisung Spritzlackierung"}, NormReferences: []string{"TRGS 430 — REACH-Beschraenkung", "REACH Anhang XVII Nr. 74"}},
{ID: "M437", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Automatische Abschaltung bei Absaugungsausfall", Description: "Bei Ausfall der Absaugung in Spritzkabinen wird der Spritzvorgang automatisch unterbrochen und ein Alarm ausgeloest.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"Volumenstromueberwachung mit Maschinensperre", "Akustischer Alarm bei Druckabfall"}, NormReferences: []string{"TRGS 430 — Zusaetzliche technische Massnahmen", "TRGS 507 — Betriebsstoerungen"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// 3D.3 Druckmaschinen (8 Massnahmen) — EN 1010
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M438", ReductionType: "protection", SubType: "fixed_guard", Name: "Walzenschutz an Druckmaschinen", Description: "Einzugsstellen an Walzenpaaren erhalten feststehende oder verriegelte Schutzeinrichtungen die ein Hineingreifen verhindern.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Schutzbuegel an Farbwerk", "Verriegelte Abdeckung am Feuchtwerk"}, NormReferences: []string{"EN 1010 — Druckmaschinen", "ISO 12100 — Technische Schutzeinrichtungen"}},
{ID: "M439", ReductionType: "protection", SubType: "extraction", Name: "Farbnebelabsaugung an Druckmaschinen", Description: "Aerosole und Daempfe aus Druckfarben und Reinigungsmitteln werden durch Absaugeinrichtungen am Farbwerk erfasst.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"Absaugung am Farbkasten", "Abluftanlage an Trockner"}, NormReferences: []string{"EN 1010 — Druckmaschinen", "TRGS 507 — Technische Schutzmassnahmen"}},
{ID: "M440", ReductionType: "protection", SubType: "fixed_guard", Name: "UV-Strahlenschutz an UV-Trocknern", Description: "UV-Trockner an Druckmaschinen werden eingekapselt und mit Sicherheitsverriegelung versehen um UV-Exposition zu verhindern.", HazardCategory: "general", Examples: []string{"Abgeschirmtes UV-Trocknergehaeuse", "Verriegelter Zugang mit UV-Abschaltung"}, NormReferences: []string{"EN 1010 — Druckmaschinen", "OStrV"}},
{ID: "M441", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Not-Halt-Leiste an Walzeneinzugsstellen", Description: "Entlang aller zugaenglichen Walzeneinzugsstellen werden Not-Halt-Leisten angebracht die bei Beruehrung den Antrieb sofort stoppen.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Schaltleiste an Druckwerkswalzen", "Not-Halt-Seil entlang Papierbahn"}, NormReferences: []string{"EN 1010 — Druckmaschinen", "ISO 13850 — Not-Halt-Gestaltung"}},
{ID: "M442", ReductionType: "information", SubType: "organizational", Name: "Reinigung von Druckmaschinen nur bei Stillstand", Description: "Reinigungsarbeiten an Farbwerken und Walzen werden nur bei stillstehender Maschine oder mit Tippbetrieb bei reduzierter Geschwindigkeit durchgefuehrt.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Reinigungsmodus mit reduzierter Drehzahl", "LOTO bei manueller Reinigung"}, NormReferences: []string{"EN 1010 — Druckmaschinen", "TRBS 1112 — Instandhaltung"}},
{ID: "M443", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Papierbahnriss-Erkennung", Description: "Bahnsensoren erkennen einen Papierbahnriss und stoppen die Maschine automatisch bevor lose Bahnenden Einzugsstellen erzeugen.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Optischer Bahnkantenerfasser", "Zugkraftueberwachung mit Stopp"}, NormReferences: []string{"EN 1010 — Druckmaschinen"}},
{ID: "M444", ReductionType: "information", SubType: "organizational", Name: "Druckfarben-Sicherheitsdatenblaetter aushangen", Description: "Aktuelle Sicherheitsdatenblaetter fuer alle verwendeten Druckfarben, Loesemittel und Reiniger sind am Arbeitsplatz zugaenglich.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"SDB-Ordner an Farbmischstation", "QR-Code am Farbbehälter"}, NormReferences: []string{"TRGS 400 — Gefaehrdungsbeurteilung", "REACH Art. 31"}},
{ID: "M445", ReductionType: "information", SubType: "signage", Name: "Kennzeichnung Einzugsstellen an Druckmaschinen", Description: "Alle Einzugsstellen an Walzen werden mit Warnzeichen und Hinweisen auf Quetschgefahr dauerhaft gekennzeichnet.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Warnzeichen W024 Handverletzung", "Hinweisschild Einzugsgefahr"}, NormReferences: []string{"EN 1010 — Druckmaschinen", "ISO 7010"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// 3D.4 Pumpen/Kompressoren (6 Massnahmen) — EN 809/1012
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M446", ReductionType: "design", SubType: "fluid_design", Name: "Druckstossdaempfer in Rohrleitungssystemen", Description: "Rohrleitungssysteme mit schnell schliessenden Armaturen erhalten Druckstossdaempfer zur Vermeidung von Druckstoessen.", HazardCategory: "pneumatic_hydraulic", Examples: []string{"Windkessel hinter Kolbenpumpe", "Langsam schliessende Rueckschlagklappe"}, NormReferences: []string{"EN 809 — Pumpen", "EN 13480 — Metallische Rohrleitungen"}},
{ID: "M447", ReductionType: "protection", SubType: "monitoring", Name: "Kavitationsueberwachung an Pumpen", Description: "Pumpen werden mit Sensoren zur Erkennung von Kavitation ausgestattet die rechtzeitig warnen bevor Schaeden am Laufrad entstehen.", HazardCategory: "pneumatic_hydraulic", Examples: []string{"Schwingungssensor am Pumpengehaeuse", "Saugdruckueberwachung"}, NormReferences: []string{"EN 809 — Pumpen", "ISO 13709"}},
{ID: "M448", ReductionType: "protection", SubType: "monitoring", Name: "Leckageueberwachung an Wellendichtungen", Description: "Wellendichtungen an Pumpen und Kompressoren werden auf Leckage ueberwacht, insbesondere bei giftigen oder brennbaren Medien.", HazardCategory: "pneumatic_hydraulic", Examples: []string{"Tropfsensor an Gleitringdichtung", "Gasdetektor an Kompressorwelle"}, NormReferences: []string{"EN 809 — Pumpen", "EN 1012 — Kompressoren"}},
{ID: "M449", ReductionType: "protection", SubType: "fluid_protection", Name: "Berstschutz an Kompressorgehaeuse", Description: "Kompressorgehaeuse werden fuer den maximalen Betriebsdruck plus Sicherheitszuschlag ausgelegt. Berstscheiben sichern gegen katastrophales Versagen.", HazardCategory: "pneumatic_hydraulic", Examples: []string{"Druckfestes Gehaeuse nach EN 1012", "Berstscheibe am Druckstutzen"}, NormReferences: []string{"EN 1012 — Kompressoren", "EN ISO 4126-1 — Sicherheitsventile"}},
{ID: "M450", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Trockenlaufschutz an Pumpen", Description: "Pumpen erhalten einen Trockenlaufschutz der bei fehlendem Medium die Pumpe automatisch abschaltet.", HazardCategory: "pneumatic_hydraulic", Examples: []string{"Mindestdruckschalter an Saugseite", "Fuellstandsueberwachung im Vorratsbehaelter"}, NormReferences: []string{"EN 809 — Pumpen"}},
{ID: "M451", ReductionType: "information", SubType: "organizational", Name: "Kompressor-Druckluftbehaelter regelmaessig entwassern", Description: "Druckluftbehaelter an Kompressoren werden regelmaessig entwassert um Korrosion und Druckluftverunreinigung zu verhindern.", HazardCategory: "pneumatic_hydraulic", Examples: []string{"Automatischer Kondensatableiter", "Taeglich manuelle Entwasserung"}, NormReferences: []string{"EN 1012 — Kompressoren", "BetrSichV Anhang 2"}},
}
}