Files
Benjamin Admin 4d1e0a7f8e feat(iace): GT-Bremse coverage — 59 expert measures + 7 hazard patterns
Systematic gap analysis of the Bremse ground-truth file (60 entries,
100 unique expert measures) revealed only ~5% library coverage. This
commit closes the documented gaps with concrete, norm-anchored
mitigations.

Library additions (M481-M539, 59 entries):
- M481-M482  Low-voltage isolation (>= 2,0 / 2x1,0 / 1,0 MOhm +
             IP2X/IPXXB per EN 60204-1 Ziff. 6.2/8.2.3) — primary
             trigger of this work
- M483-M485  Pneumatic safety (component pressure rating, hose
             retention, depressurization per EN ISO 4414)
- M486-M490  Robot-cell access (tool-secured fence, dual-channel
             door monitor, intentional restart, anti-trap inside
             opening, HMI sight line per ISO 10218-2)
- M491-M493  Teach mode (key/password mode selector, safe reduced
             speed <= 250 mm/s, hold-to-run with 3-stage enabler
             per ISO 10218-1)
- M494-M500  Geometry constants (Safe Limited Position, reach-over
             250 mm @ 2250 mm fence, conveyor opening >= 850 mm,
             25 mm finger gap, band speed <= 100 mm/s per
             EN ISO 13857 / EN 619)
- M501-M507  Enclosure load rating, gripper fail-safe, centring
             gripper stop on door, MWF nozzle integration, floor
             load capacity per DIN 1055-3
- M508-M517  Electrical cabling + PE protection (environment-rated,
             drag chain, strain relief, 10 mm² Cu PE, dual PE,
             monitoring, continuity check, class-II equipment,
             SELV/PELV per EN 60204-1)
- M518-M522  RCD, cable cross-section, overcurrent in each active
             conductor, IP22 water ingress, lockable main switch
- M523-M539  Teach-locked door, WZM door interlock, dual-channel
             door switch, machining-doors-closed for aerosol
             retention, post-NOTHALT release, >25 kg lifting aid
             (DGUV 208-016), 95-120 cm control height, ergonomic
             conveyor height, SDS/PSA reference, BA instructions
             for depressurization/clamp release/max weight/pinch
             warning/slip warning/dead-state cleaning

New hazard patterns (HP1710-HP1717):
floor overload, gripper failure throw, compressed-air injury in
machining cell, manual handling load + awkward posture, MWF skin
contact, live-cabinet cleaning short, pneumatic stored-energy.

Existing patterns rewired to the new measures: HP1600, HP1602-1606,
HP1610-1612, HP1620-1622, HP1630/1631/1633, HP1640/1641, HP1660/1661,
HP1675, HP1685, HP1688, HP1689, HP1698-1704.

Tooling:
- scripts/gt_measure_gap_analysis.py: 4-signal fuzzy matcher
  (Jaccard, token recall, substring containment, norm-reference
  overlap). Outputs markdown + JSON.
- gt_coverage_test.go: 23 expert-validated (GT-Nr, pattern, measure)
  triples + a norm-reference presence test for every new expert
  measure (no generic 'do X safely' entries allowed).
- .gitea/workflows/ci.yaml: new iace-gt-coverage job enforces
  MIN_COVERAGE_PCT (70%) on Strong+Weak GT coverage; never lower
  without explicit decision.

Coverage shift: 5% Strong -> 30% Strong, 0% -> 72% Strong+Weak.

Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 (1M context) <noreply@anthropic.com>
2026-05-16 13:08:52 +02:00

163 lines
43 KiB
Go
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
package iace
// getGTBremseMeasures returns measures that were identified as GT-coverage gaps
// during systematic comparison of the Bremse ground-truth file (60 entries,
// 100 unique measure strings) against the existing library. Each measure here
// closes a documented gap — the gap source is noted in the section header.
//
// All measures carry the concrete technical values stated by the expert
// (clearances, cross-sections, IP ratings, mm/s limits) plus the EN/ISO/DGUV
// reference that backs them. Generic "do X safely" formulations are avoided.
//
// ID range: M483M530.
func getGTBremseMeasures() []ProtectiveMeasureEntry {
return []ProtectiveMeasureEntry{
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Pneumatik / Hydraulik-Schlauchsicherheit
// Gap: GT 1.3, 1.4, 1.5, 1.23, 1.34, 1.35, 1.36, 2.10
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M483", ReductionType: "design", SubType: "fluid_safety", Name: "Pneumatik-Komponenten auf Anlagen-Nenndruck ausgelegt", Description: "Leitungen, Dichtungen, Verbindungsstuecke, Befestigungen und uebrige Pneumatik-Komponenten werden auf den Nenndruck der Anlage ausgelegt. Auswahl erfolgt nach Herstellerempfehlung und fachgerechter Montage.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Druckschlaeuche fuer 10 bar Anlagendruck dimensioniert", "Verschraubungen nach EN ISO 4414 Druckklasse"}, NormReferences: []string{"EN ISO 4414", "EN ISO 4413"}},
{ID: "M484", ReductionType: "design", SubType: "fluid_safety", Name: "Sicherung von Druck- und Pneumatikschlaeuchen gegen Abspringen", Description: "Schlauchverbindungen werden durch formschluessige Sicherungen (Schlauchschelle, Sicherungsring, Schlauchbruchsicherung) gegen Abspringen unter Druck geschuetzt. Befestigung gemaess Herstellerangaben.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Schlauchschelle an Pneumatik-Schnellkupplung", "Schlauchbruchsicherung an Hydraulikleitung"}, NormReferences: []string{"EN ISO 4414 — Pneumatik-Sicherheit", "DGUV Regel 113-020"}},
{ID: "M485", ReductionType: "design", SubType: "control_design", Name: "Druckentlastungsmoeglichkeit in Pneumatik-Kreisen", Description: "Pneumatik-Kreise verfuegen ueber eine zugaengliche Moeglichkeit zur Druckentlastung. Restenergie kann vor Wartungs- oder Stoerungsbeseitigungsarbeiten kontrolliert abgebaut werden.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Entlueftungsventil an Wartungseinheit", "3/2-Wege-Hauptabsperrventil mit Entlueftung"}, NormReferences: []string{"EN ISO 4414 Ziff. 5.3.4", "ISO 14118"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Roboterzelle — Zaun, Zugang, Wiederanlauf
// Gap: GT 1.6, 1.7, 1.9, 1.12, 1.13, 1.16, 1.19, 1.24, 1.29, 1.31, 1.32
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M486", ReductionType: "protection", SubType: "fixed_guard", Name: "Schutzzaun werkzeuggesichert (Demontage nur mit Werkzeug)", Description: "Die Einhausung der Roboterzelle ist nur mit Werkzeug zu oeffnen. Befestigungselemente sind verdeckt oder nur mit Spezialwerkzeug zugaenglich, sodass unbeabsichtigter oder umgehender Zugang ausgeschlossen ist.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Innensechskantschrauben an Schutzzaunmodulen", "Verschraubung der Zaunsockel von innen"}, NormReferences: []string{"ISO 14120 — Trennende Schutzeinrichtungen", "ISO 10218-2"}},
{ID: "M487", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Schutztuer-Stillsetzung gefahrbringender Bewegungen bei Tueroeffnung", Description: "Beim Oeffnen einer Zugangstuer im Schutzzaun werden alle gefahrbringenden Bewegungen (Roboter, Greifer, Werkzeugmaschinen-Achsen, Spindel, Spannmittel) ueber die Sicherheits-Steuerung still gesetzt. Tuerposition wird redundant ueberwacht.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Sicherheitsschalter PLe an Schutztuer", "Sicherheitsrelais oeffnet Roboter-Freigabe + WZM-Antriebsfreigabe"}, NormReferences: []string{"EN ISO 14119", "ISO 10218-2 Ziff. 5.4"}},
{ID: "M488", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Wiederanlauf nur nach bewusstem Quittieren von ausserhalb", Description: "Die Anlage kann nach Stillsetzung nur durch eine bewusste Wiederingangsetzungs-Handlung von einer Position ausserhalb des Gefahrenbereichs gestartet werden (z.B. HMI ausserhalb der Zelle). Automatischer Wiederanlauf ist ausgeschlossen.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Reset-Taster am HMI ausserhalb der Roboterzelle", "Zweikanalige Wiederanlauf-Quittierung"}, NormReferences: []string{"EN ISO 13849-1", "ISO 10218-2 Ziff. 5.7", "EN 60204-1 Ziff. 9.2.5.4"}},
{ID: "M489", ReductionType: "design", SubType: "control_design", Name: "Innenoeffnung der Schutztuer ohne Hilfsmittel (Anti-Trapping)", Description: "Die Schutztuer der Roboterzelle laesst sich von innen jederzeit ohne Werkzeug oder Hilfsmittel oeffnen. Innen eingeschlossene Personen koennen die Zelle eigenstaendig verlassen; das Oeffnen setzt die Maschine still.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Panik-Innenoeffner an Schutztuer", "Tuergriff innen mechanisch entkoppelt vom Aussenschloss"}, NormReferences: []string{"ISO 10218-2 Ziff. 5.4", "EN ISO 14119"}},
{ID: "M490", ReductionType: "design", SubType: "geometry", Name: "Sichteinsehbarkeit Gefahrenbereich vom HMI", Description: "Der gesamte Gefahrenbereich der Maschine ist von der Bedienposition (HMI) ausserhalb einsehbar. Wo direkte Sicht nicht moeglich ist, wird ein Personenscanner oder Kamerasystem zur Verifizierung eingesetzt.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"HMI mit freier Sichtachse zur Zelle", "Sicherheitsscanner SICK nanoScan3 fuer nicht einsehbare Bereiche"}, NormReferences: []string{"ISO 10218-2 Ziff. 5.5", "EN 61496 — Laserscanner"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Roboterzelle — Teach-Betrieb (sicher reduzierte Geschwindigkeit)
// Gap: GT 1.7, 1.14, 1.17, 1.20
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M491", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Betriebsartenwahlschalter Teach-Betrieb (Schluessel oder Passwort)", Description: "Die Betriebsart 'Teach-Betrieb' / 'Einrichtbetrieb' wird ausschliesslich ueber einen schluesselbetaetigten oder passwortgeschuetzten Betriebsartenwahlschalter aktiviert. Der Schluessel ist nur autorisiertem Personal zugaenglich.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Schluesselschalter PILZ PITmode", "Passwortgeschuetzte Betriebsartenwahl am HMI mit Rollenrechten"}, NormReferences: []string{"EN ISO 13849-1", "ISO 10218-2 Ziff. 5.7.1"}},
{ID: "M492", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Sicher reduzierte Geschwindigkeit im Teach-Modus (max. 250 mm/s)", Description: "Im Teach-Betrieb ist die Bewegung des Roboterarms ueber eine sicherheitsgerichtete Funktion auf maximal 250 mm/s TCP-Geschwindigkeit begrenzt. Die Funktion ist nach EN ISO 13849-1 mit PLd/Kategorie 3 ausgefuehrt.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Safe Reduced Speed (SRS) nach ISO 10218-1", "Sicherheits-SPS mit SLS-Funktion und 250 mm/s Limit"}, NormReferences: []string{"ISO 10218-1 Ziff. 5.6.2", "EN ISO 13849-1"}},
{ID: "M493", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Tippbetrieb mit Zustimmtaster im Teach-Modus", Description: "Gefahrbringende Bewegungen im Teach-Modus sind nur im Tippbetrieb (Hold-to-run) in Verbindung mit einem dreistufigen Zustimmtaster moeglich. Loslassen oder Durchdruecken des Zustimmtasters setzt die Bewegung sofort still.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"3-Stufen-Zustimmtaster am Teach-Pendant", "Dead-man-Switch mit redundanten Kontakten"}, NormReferences: []string{"ISO 10218-1 Ziff. 5.8.3", "EN 60204-1 Ziff. 9.2.6.3"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Roboterzelle — Bewegungsbereich begrenzen
// Gap: GT 1.8, 1.15, 1.21
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M494", ReductionType: "design", SubType: "control_design", Name: "Sicher begrenzter Bewegungsbereich (Safe Limited Position/Space)", Description: "Der Bewegungsbereich des Roboterarms ist softwaretechnisch oder mechanisch sicher begrenzt. Der Abstand zwischen begrenztem Bewegungsbereich und Schutzzaun ist so dimensioniert, dass der Roboter den Zaun bei Versagen einer Achse nicht durchschlagen kann.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Safe Limited Position (SLP) nach ISO 10218-1", "Mechanische Achsbegrenzung an Roboterachse 1/2", "DCS Dynamic Safety Configuration FANUC"}, NormReferences: []string{"ISO 10218-1 Ziff. 5.12", "EN ISO 13849-1"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Roboterzelle — Foerderband/Zaun-Geometrie (konkrete Abstaende)
// Gap: GT 1.10, 1.11, 1.18, 1.25, 1.26, 1.27, 1.28
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M495", ReductionType: "design", SubType: "geometry", Name: "Waagrechter Reach-Over-Sicherheitsabstand Zaun-Oberkante zu Gefahrstelle", Description: "Bei einer Zaunhoehe von 2250 mm betraegt der waagrechte Abstand von Zaun-Oberkante zur naechsten Gefahrstelle (Greifer, Werkstueck, Roboterarm) mindestens 250 mm. Bei geringerer Zaunhoehe sind die Abstaende nach EN ISO 13857 zu erhoehen.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Zaunhoehe 2250 mm + 250 mm Abstand zu Greifer", "Bemassung nach EN ISO 13857 Tabelle 2"}, NormReferences: []string{"EN ISO 13857 — Sicherheitsabstaende obere Gliedmassen", "ISO 10218-2"}},
{ID: "M496", ReductionType: "design", SubType: "geometry", Name: "Abstand Foerderband-Oeffnung im Schutzzaun zu Roboter-Bewegungsbereich (>= 850 mm)", Description: "Zwischen der Oeffnung im Schutzzaun fuer die Werkstueck-Ein-/Ausfuhr und dem naechsten Punkt des Roboter-Bewegungsbereichs wird ein Abstand von mindestens 850 mm eingehalten, sodass Durchgreifen nicht zur Gefahrstelle fuehrt.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"850 mm zwischen Foerderband-Tunnel und Roboter-Schwenkbereich", "Reach-Through-Sicherheitsabstand nach EN ISO 13857"}, NormReferences: []string{"EN ISO 13857 Ziff. 4.2", "ISO 10218-2"}},
{ID: "M497", ReductionType: "design", SubType: "geometry", Name: "Vertikale Schutzzaunoeffnung so klein wie Werkstueck zulaesst", Description: "Die vertikale Oeffnung im Schutzzaun fuer Werkstueck-Durchlauf wird so klein dimensioniert wie es das Werkstueck zulaesst, sodass Personen nicht durchsteigen oder durchgreifen koennen. Mindestens dimensioniert nach EN ISO 13857.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Werkstueck 200 x 150 mm -> Oeffnung 220 x 170 mm", "Tunnel mit Lichtschranken-Sicherung der Resthoehe"}, NormReferences: []string{"EN ISO 13857 Ziff. 4.2", "ISO 10218-2"}},
{ID: "M498", ReductionType: "design", SubType: "geometry", Name: "Abstand zwischen Werkstueck und feststehenden Teilen am Foerderband (>= 25 mm)", Description: "Zwischen dem auf dem Band transportierten Werkstueck und benachbarten feststehenden Teilen / Schutzzaun-Oeffnung wird ein Abstand von mindestens 25 mm eingehalten (Quetschsicherheitsabstand fuer Finger). Wo nicht moeglich, Lichtschranke einsetzen.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"25 mm Spalt zwischen Werkstueck und Tunnelwand", "Lichtschranke bei nicht einhaltbarem Abstand"}, NormReferences: []string{"EN ISO 13854 — Quetschstellen", "EN ISO 13857"}},
{ID: "M499", ReductionType: "design", SubType: "control_design", Name: "Foerderband-Transportgeschwindigkeit begrenzt (max. 100 mm/s im zugaenglichen Bereich)", Description: "Im fuer Personen zugaenglichen Foerderband-Bereich (Be-/Entladestelle) ist die Bandgeschwindigkeit auf maximal 100 mm/s begrenzt. Hoehere Geschwindigkeiten nur in vollstaendig geschlossenen Zellenabschnitten.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"100 mm/s Bandgeschwindigkeit an manueller Beladestelle", "Frequenzumrichter mit sicherer Geschwindigkeitsbegrenzung (SLS)"}, NormReferences: []string{"ISO 10218-2", "EN 619 — Stetigfoerderer"}},
{ID: "M500", ReductionType: "design", SubType: "geometry", Name: "Mechanischer Anschlag am Foerderband-Ende gegen Werkstueck-Absturz", Description: "Die Enden der Transportbaender sind mit mechanischen Anschlaegen versehen, die ein Herunterfallen der Werkstuecke vom Band sicher verhindern. Anschlag dimensioniert auf max. Werkstueck-Masse + Bandgeschwindigkeit.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Federbelasteter Anschlag am Bandende", "Sensor + Stopper bei Stau-Erkennung"}, NormReferences: []string{"EN 619 — Stetigfoerderer", "ISO 10218-2"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Roboterzelle — Werkstueck/Greifer-Sicherheit
// Gap: GT 1.22, 1.23
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M501", ReductionType: "design", SubType: "fixed_guard", Name: "Schutzzaun haelt weggeschleuderten Rohteilen stand (Lastbemessung)", Description: "Die Einhausung der Roboterzelle ist mechanisch so dimensioniert, dass durch versagenden Greifer weggeschleuderte Werkstuecke / Werkzeuge / Bruchstuecke + Kuehlschmierstoff den Zaun nicht durchschlagen koennen. Bemessung erfolgt auf max. Werkstueckgewicht * max. Roboter-TCP-Geschwindigkeit.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Stahlblech-Zaunmodule 2 mm fuer 5 kg / 2 m/s", "Polycarbonat-Scheibe 12 mm an Sichtfenster"}, NormReferences: []string{"ISO 14120 — Lastbemessung", "ISO 10218-2"}},
{ID: "M502", ReductionType: "design", SubType: "force_energy", Name: "Greifer und Pneumatik auf max. Werkstueckgewicht ausgelegt + Fail-Safe", Description: "Der Greifer und das zugehoerige Pneumatik-/Hydrauliksystem sind so dimensioniert, dass auch bei Ausfall der Energieversorgung (Spannung oder Druckluft) das Werkstueck sicher gehalten wird (z.B. ueber Federspeicher, mechanische Verriegelung oder Vakuum-Rueckschlagventil).", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Federbetaetigter Greifer mit Schliesserhaltung", "Vakuum-Greifer mit Rueckschlagventil und Druckspeicher"}, NormReferences: []string{"ISO 10218-2", "EN ISO 4414 — Pneumatik"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Roboterzelle — Zentriergreifer und Foerderband-Stillsetzung
// Gap: GT 1.16, 1.29
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M503", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Greifer- und Zentriereinheit-Stillsetzung bei Tueroeffnung", Description: "Bei Oeffnen der Schutztuer im Zaun wird die Druckluft-/Energieversorgung des Greifers und der Zentriereinheit ueber ein sicheres Magnetventil abgesteuert. Greifer und Zentriereinheit gehen in Sicherheitsposition.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Sicheres Pneumatik-Ventil (PILZ PNOZ) im Greifer-Versorgungspfad", "STO der Servomotoren von Zentriereinheit"}, NormReferences: []string{"EN ISO 14119", "ISO 10218-2"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Werkzeugmaschine — Beladetuer + Reinigungsduese
// Gap: GT 1.30, 1.32, 1.39
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M504", ReductionType: "design", SubType: "fixed_guard", Name: "Druckluft-Reinigungsduese innerhalb der WZM-Bearbeitungszelle integriert", Description: "Die Druckluft-Reinigungsduese fuer Werkstuecke wird innerhalb der Einhausung des Bearbeitungszentrums fest installiert. Reinigung erfolgt nur bei geschlossener Tuer. Manueller Einsatz von Hand-Druckluftpistolen am offenen Werkstueck ist konstruktiv ausgeschlossen.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Fest verbaute Spritzduese mit programmierbarer Aktivierung", "Steuerungs-Verriegelung Tuer-zu vor Druckluftfreigabe"}, NormReferences: []string{"EN 12417 — CNC-Maschinen", "ISO 23125"}},
{ID: "M505", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Druckluft-Reinigungsduesen-Abschaltung bei geoeffneter WZM-Tuer", Description: "Die Druckluftversorgung der Reinigungsduese in der Bearbeitungszelle wird bei geoeffneter Tuer der Werkzeugmaschine sicher abgeschaltet (Magnetventil im Versorgungspfad).", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Sicheres Magnetventil im Druckluftpfad", "Tuerverriegelung mit Druckluft-Freigabesignal"}, NormReferences: []string{"EN ISO 14119", "EN 12417"}},
{ID: "M506", ReductionType: "design", SubType: "geometry", Name: "KSS-Austrittsoeffnungen Bettspuelung im unteren Bereich der Bearbeitungszelle", Description: "Die Austrittsoeffnungen fuer Kuehlschmierstoff zur Bettspuelung sind im unteren Bereich der Bearbeitungszelle angeordnet, sodass auch bei geoeffneter Tuer kein freier Strahl auf Augen oder Gesicht treffen kann. Druck ist auf das fuer die Bettspuelung erforderliche Minimum begrenzt.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"KSS-Duesen unterhalb der Spannvorrichtung", "Druckbegrenzung Bettspuelung auf <= 1 MPa"}, NormReferences: []string{"EN 12417", "ISO 23125"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Tragfaehigkeit, Untergrund
// Gap: GT 1.2
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M507", ReductionType: "design", SubType: "material", Name: "Tragfaehigkeit Untergrund auf max. statische und dynamische Anlagenlasten ausgelegt", Description: "Der Untergrund / Boden am Aufstellort wird vor Inbetriebnahme auf die maximal moeglichen statischen (Maschinengewicht inkl. Werkstuecke, Werkstoffvorraete) und dynamischen Lasten (Beschleunigung Roboter, Bearbeitungskraefte) der Anlage geprueft. Nachweis durch Bodenstatik oder Tragfaehigkeitspruefung.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Statiknachweis Beton-Industrieboden 5 t/m2", "Druckverteilungsplatten unter Maschinenfuessen"}, NormReferences: []string{"DIN 1055-3 — Eigen- und Nutzlasten", "DGUV Information 208-016"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Kabel/Leitungen — Umweltschutz, Verlegung, Zugentlastung
// Gap: GT 2.1 (Umwelteinfluesse), 2.11, 2.12
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M508", ReductionType: "design", SubType: "electrical_safety", Name: "Kabel/Leitungen gegen Umwelteinfluesse geschuetzt (mechanisch/chemisch/Wasser/UV/Temperatur)", Description: "Alle zugaenglichen Kabel und Leitungen werden gegen die vorhersehbaren Umwelteinfluesse geschuetzt: mechanische Beschaedigung (Kabelkanal, Schleppkette), chemische Einwirkung (KSS-, Loesemittelbestaendigkeit), Wasser/Feuchte (IP-Schutz), UV-Strahlung (UV-bestaendige Isolierung), Temperatur (Temperaturklasse der Leitung).", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"Schleppkette fuer bewegte Leitungen", "OEL-FLEX KSS-bestaendige Leitung", "Verlegung im UV-bestaendigen Kabelkanal"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 13", "DIN VDE 0298-300"}},
{ID: "M509", ReductionType: "design", SubType: "electrical_safety", Name: "Aussenverlegte Kabel in Kabelkanal oder mechanisch geschuetzter Ausfuehrung", Description: "Ausserhalb von Gehaeusen verlegte Kabel werden in einem geschlossenen Kabelkanal verlegt oder es werden Kabel mit ausreichendem mechanischem Schutz (z.B. armierte Leitung, Wellrohr) eingesetzt.", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"PVC-Kabelkanal mit Deckel", "Armierte Steuerleitung (NYM-J SWA)"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 13.5", "DIN VDE 0100-520"}},
{ID: "M510", ReductionType: "design", SubType: "electrical_safety", Name: "Zugentlastung der Kabel an Gehaeuseeinfuehrungen", Description: "An allen Gehaeuseeinfuehrungen werden die Kabel mechanisch zugentlastet, sodass Zug- oder Drehkraefte nicht auf die Anschlussklemmen wirken. Zugentlastungen werden auf den Kabelaussendurchmesser dimensioniert.", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"Kabelverschraubung mit Zugentlastung", "Spiral-Knickschutz an beweglichen Kabeln"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 13.4.3", "DIN EN 50262"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Elektrische Sicherheit — Schutzleiter und Querschnitte
// Gap: GT 2.4 (alle Varianten a-e), 2.5
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M511", ReductionType: "design", SubType: "electrical_safety", Name: "Mechanischer Schutz des Schutzleiters (Schutzrohr oder erd- und kurzschlusssichere Verlegung)", Description: "Bei Ableitstroemen ueber 10 mA wird der Schutzleiter durch ein zusaetzliches Schutzrohr mechanisch geschuetzt oder erd- und kurzschlusssicher verlegt, sodass eine Unterbrechung mechanisch ausgeschlossen ist.", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"PE-Leiter im Stahl-Schutzrohr", "Erd-/kurzschlusssichere Verlegung unter Beton-Estrich"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 8.2.6", "DIN VDE 0100-540"}},
{ID: "M512", ReductionType: "design", SubType: "electrical_safety", Name: "Schutzleiter-Querschnitt >= 10 mm² Cu bei Ableitstroemen > 10 mA", Description: "Wo Ableitstroeme groesser 10 mA auftreten koennen, wird ein Schutzleiter mit Mindestquerschnitt 10 mm² Kupfer verlegt. Alternativ wird ein zweiter paralleler Schutzleiter mit gleichem Querschnitt wie der Netzanschluss ausgefuehrt oder eine Schutzleiterueberwachung eingesetzt.", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"PE-Leiter 10 mm² Cu an Frequenzumrichter", "Paralleler zweiter PE-Leiter"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 8.2.6", "DIN VDE 0100-540"}},
{ID: "M513", ReductionType: "design", SubType: "electrical_safety", Name: "Schutzleiter-Querschnitt fuer Steckverbindungen mit Gummischlauch-Leitung (>= 2,5 mm² mit oder >= 4 mm² ohne mech. Schutz)", Description: "Bei Steckverbindungen mit flexibler Gummischlauch-Leitung wird der Schutzleiter mit mindestens 2,5 mm² Cu (wenn mechanischer Schutz gegeben) oder mindestens 4 mm² Cu (ohne mechanischen Schutz) dimensioniert.", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"H07RN-F 5G2,5 in Wellrohr", "H07RN-F 5G4 ohne Schutzrohr"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 8.2.6", "DIN VDE 0298-4"}},
{ID: "M514", ReductionType: "protection", SubType: "monitoring", Name: "Schutzleiter-Ueberwachung bei kritischen Anlagenteilen", Description: "Der Durchgang und Widerstand des Schutzleiters wird kontinuierlich oder periodisch ueberwacht. Bei Unterbrechung oder Widerstandsanstieg erfolgt Meldung an das Leitsystem und ggf. Abschaltung.", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"PE-Bruchwaechter im Schaltschrank", "Periodische Pruefung Schutzleiterwiderstand vor Anlagenstart"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 18.2.2", "IEC 61557-1"}},
{ID: "M515", ReductionType: "design", SubType: "electrical_safety", Name: "Durchgehende Verbindung des Schutzleitersystems mit Ueberstrom-Schutzeinrichtung", Description: "Das Schutzleitersystem ist ueber alle Anlagenteile durchgehend verbunden und durch eine Ueberstrom-Schutzeinrichtung abgesichert, sodass bei Isolationsfehler die automatische Abschaltung innerhalb der zulaessigen Abschaltzeit erfolgt. Validierung durch Schutzleiterwiderstandspruefung an der Oberflaeche.", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"PE-Verbindung zwischen Schaltschrank, Motorgehaeuse, Werkzeugmaschine", "Pruefung mit Niederohm-Messgeraet < 0,1 Ohm"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 8.2.3", "DIN VDE 0100-410"}},
{ID: "M516", ReductionType: "design", SubType: "electrical_safety", Name: "Geraete der Schutzklasse II oder gleichwertige Isolierung", Description: "Wo Schutz durch Schutzleiter nicht erforderlich oder nicht moeglich ist, werden Geraete der Schutzklasse II (doppelte oder verstaerkte Isolation, Symbol Doppelquadrat) eingesetzt oder gleichwertige Isolierung bereitgestellt.", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"Schutzklasse-II-Steckernetzteil", "Doppelt isoliertes Handwerkzeug"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 6.3.2", "EN 61140"}},
{ID: "M517", ReductionType: "design", SubType: "electrical_safety", Name: "Schutz durch Kleinspannung (SELV/PELV) fuer Bedien- und Steuerkreise", Description: "Schutzkleinspannung SELV (Safety Extra Low Voltage) oder PELV (Protective Extra Low Voltage) wird fuer Bedien- und Steuerkreise eingesetzt: maximal 50 V AC / 120 V DC, galvanische Trennung von Netzspannung durch Sicherheitstransformator.", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"24 V DC PELV-Steuerkreis aus Sicherheitstransformator", "12 V SELV-Bedienpaneel"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 6.4", "DIN VDE 0100-410 — Kleinspannung"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Elektrische Sicherheit — RCD, Wasserschutz, Hauptschalter
// Gap: GT 2.7, 2.8, 2.9
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M518", ReductionType: "protection", SubType: "electrical_protection", Name: "Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) an allen Steckdosenkreisen der Maschine", Description: "Alle Steckdosenkreise der Maschine werden ueber eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD/FI) mit Bemessungsdifferenzstrom <= 30 mA geschuetzt. Pruefintervall jaehrlich.", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"RCD Typ A 30 mA an Wartungssteckdose", "RCD Typ B 30 mA bei Frequenzumrichter-versorgten Steckdosen"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 7.2", "DIN VDE 0100-410"}},
{ID: "M519", ReductionType: "design", SubType: "electrical_safety", Name: "Kabelquerschnitt auf max. Last und vorgeschaltetes Ueberstromschutzorgan dimensioniert", Description: "Der Querschnitt aller verwendeten Kabel ist auf die maximale elektrische Last und das vorgeschaltete Ueberstromschutzorgan abgestimmt. Selektivitaet und Abschaltzeit nach EN 60204-1 werden eingehalten.", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"Strombelastbarkeit nach DIN VDE 0298-4 Tabelle 11", "Selektivitaet B16 vor C32 in Unterverteilung"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 7.2", "DIN VDE 0298-4"}},
{ID: "M520", ReductionType: "protection", SubType: "electrical_protection", Name: "Ueberstromschutz in jedem aktiven Leiter", Description: "Eine Ueberstromschutzeinrichtung (Leitungsschutzschalter oder Sicherung) ist in jedem aktiven Leiter (L1, L2, L3, ggf. N) vorhanden und richtig dimensioniert. Automatische Abschaltung im Fehlerfall ist sichergestellt.", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"3-poliger Leitungsschutzschalter C16 fuer Drehstromabgang", "Schmelzsicherung gG 35 A im Hauptstromkreis"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 7.2", "IEC 60898-1"}},
{ID: "M521", ReductionType: "protection", SubType: "electrical_protection", Name: "Schutz vor eindringendem Wasser fuer Schaltgeraetekombinationen (mindestens IP22)", Description: "Schaltgeraetekombinationen werden mit einer Schutzart von mindestens IP22 ausgefuehrt, sodass eindringendes Wasser (Tropfwasser bis 15° geneigt) keinen Kurzschluss verursachen kann. In Reinigungsbereichen IP54 oder hoeher.", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"Schaltschrank IP22 fuer trockenen Produktionsbereich", "IP54 im Nassbereich"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 11.3", "IEC 60529 — IP-Schutzart"}},
{ID: "M522", ReductionType: "design", SubType: "electrical_safety", Name: "Netztrenneinrichtung (Hauptschalter oder frei zugaengliche Steckverbindung)", Description: "Eine Netztrenneinrichtung (verriegelbarer Hauptschalter oder frei zugaengliche Steckverbindung) ist vorhanden, sodass die Maschine fuer Wartungs- und Reinigungsarbeiten allpolig sicher vom Netz getrennt werden kann. Position eindeutig erkennbar (AUS/EIN).", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"Hauptschalter mit Vorhaengeschloss verriegelbar (LOTO)", "CEE-Steckverbindung 5x32 A als Netztrennung"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 5.3", "ISO 14118 — LOTO"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Betriebsart-Verriegelung, WZM-Beladetuer
// Gap: GT 1.7, 1.32, 7.2
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M523", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Schutztuer-Verriegelung mit Teach-Modus-Freigabe (bei geoeffneter Tuer nur reduzierte Geschwindigkeit)", Description: "Bei geoeffneter Schutztuer im Zaun ist ausschliesslich der Teach-Modus mit sicher reduzierter Geschwindigkeit moeglich. Automatikbetrieb wird softwareseitig blockiert, bis Schutztuer geschlossen und quittiert ist.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Sicherheits-SPS-Logik: Tuerstatus + Betriebsart-Validierung", "Verriegelte Betriebsartumschaltung mit Schluesselschalter"}, NormReferences: []string{"ISO 10218-2 Ziff. 5.7", "EN ISO 14119"}},
{ID: "M524", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "WZM-Beladetuer waehrend Bearbeitungsbetrieb verriegelt geschlossen", Description: "Die Beladetuer der Werkzeugmaschine ist waehrend des Bearbeitungsbetriebs (Achsen, Spindel, Spannmittel aktiv) verriegelt geschlossen. Oeffnen ist nur nach sicherer Stillsetzung aller gefahrbringenden Bewegungen moeglich.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Sicherheits-Tuerverriegelung mit Zuhaltung", "WZM-Status 'Spindel aus' als Entriegelungsbedingung"}, NormReferences: []string{"EN ISO 14119 — Zuhaltung", "EN 12417"}},
{ID: "M525", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Tuerpositionsschalter zweikanalig in WZM-Steuerung eingebunden", Description: "Der Tuerpositionsschalter der Zugangstuer ist zweikanalig redundant in die Sicherheitssteuerung der Werkzeugmaschine eingebunden. Bei Oeffnung werden alle gefaehrlichen Bewegungen (Achsen, Spindel, Spannmittel) sicher stillgesetzt.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Sicherheitsschalter Euchner CES-AP Kat. 4 / PLe", "Zweikanalige Auswertung in Sicherheits-SPS"}, NormReferences: []string{"EN ISO 14119", "EN ISO 13849-1 Kat. 4 / PLe"}},
{ID: "M526", ReductionType: "protection", SubType: "safety_control", Name: "Schutztueren WZM waehrend Bearbeitungsprozess geschlossen (Aerosol-Rueckhaltung)", Description: "Front- und Seitentueren der Werkzeugmaschine sind waehrend des Bearbeitungsprozesses geschlossen, sodass Daempfe, Aerosole und weggeschleuderte Teile in der Einhausung gehalten werden. Verriegelung mit dem Bearbeitungsfreigabesignal gekoppelt.", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"Schutztueren mit Sicherheitszuhaltung PILZ PSEN", "Spindelfreigabe nur bei geschlossenen Schutztueren"}, NormReferences: []string{"EN 12417", "TRGS 551 — Technische Schutzmassnahmen"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Not-Halt / Quetschstellen-Lösbarkeit
// Gap: GT 1.6
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M527", ReductionType: "design", SubType: "control_design", Name: "Quetschende Einrichtungen nach Not-Halt manuell loesbar", Description: "Beweglichkeit aller Aktoren nach Not-Halt ist konstruktiv so ausgelegt, dass eingeklemmte Personen durch manuelles Loesen der Quetscheinrichtung befreit werden koennen (z.B. Druckentlastung Pneumatik, Bremsenloesung Roboterachse, Notabsenkung).", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Roboterachsen mit manuellem Bremsenloesetaster", "Pneumatik-Schnellentlueftung am Greifer", "Notabsenkung Linearachse"}, NormReferences: []string{"EN ISO 10218-2 Ziff. 5.9", "EN 60204-1 Ziff. 10.7"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Zentriergreifer und Foerderband-Geometrie
// Gap: GT 1.11, 1.28
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M528", ReductionType: "design", SubType: "geometry", Name: "Zentriereinheit / Pinch-Point innerhalb des Schutzzauns (nicht von aussen erreichbar)", Description: "Zentriereinheiten, Spannvorrichtungen und sonstige Quetschstellen am Foerderband sind innerhalb des Schutzzauns positioniert. Werden konstruktiv ueberprueft, dass sie durch Foerderband-Oeffnungen nicht von aussen erreichbar sind.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Zentriergreifer 850 mm hinter Zauntunnel", "Verifikation mit Greifkurven nach EN ISO 13857 Tabelle 4"}, NormReferences: []string{"EN ISO 13857", "ISO 10218-2"}},
{ID: "M529", ReductionType: "design", SubType: "geometry", Name: "Schnellzugang ueber Zugangstuer zum Anlageninneren (kein Anreiz zum Durchsteigen)", Description: "Die Zugangstuer im Schutzzaun ermoeglicht einen schnellen und sicheren Zugang ins Anlageninnere fuer Reinigung und Wartung. Sie ist so positioniert, dass kein Anreiz besteht, durch andere Oeffnungen (z.B. Foerderband-Tunnel) ins Innere zu steigen.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Zugangstuer in Sichtweite des HMI", "Tuerbreite >= 700 mm fuer Werkzeugmitnahme"}, NormReferences: []string{"ISO 14120", "ISO 10218-2"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Ergonomie
// Gap: GT 8.1, 8.2
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M530", ReductionType: "design", SubType: "geometry", Name: "Hebehilfe fuer Werkstuecke > 25 kg an Be-/Entladeplatz", Description: "Fuer Werkstuecke mit Einzelgewicht ueber 25 kg wird an der manuellen Be-/Entladeposition eine Hebehilfe (Manipulator, Krananlage, Vakuumheber) bereitgestellt. Schulung der Bediener auf Lastgrenzen.", HazardCategory: "ergonomic", Examples: []string{"Schwenkkran mit Lasthaken am Beladeplatz", "Vakuumheber fuer flache Werkstuecke"}, NormReferences: []string{"DGUV Information 208-016", "EN 614-1 — Ergonomische Gestaltung"}},
{ID: "M531", ReductionType: "design", SubType: "geometry", Name: "Bedienelemente in ergonomisch guenstiger Hoehe (95-120 cm in stehender Position)", Description: "Bedienelemente am HMI sind so positioniert, dass sie aus stehender Bedienposition in einer Arbeitshoehe zwischen 95 cm und 120 cm bequem erreichbar sind. Wo dies nicht moeglich ist, wird hoehenverstellbarer Bedienstand vorgesehen.", HazardCategory: "ergonomic", Examples: []string{"Wand-HMI auf 110 cm Hoehe (DIN-Mittelwert)", "Hoehenverstellbares Pult fuer Mehr-Schicht-Betrieb"}, NormReferences: []string{"EN 614-1 — Ergonomische Gestaltung", "EN ISO 12100 Ziff. 6.2.7"}},
{ID: "M532", ReductionType: "design", SubType: "geometry", Name: "Transportband-Hoehe ergonomisch fuer Be-/Entladung ausgelegt", Description: "Die Hoehe des Transportbandes ist auf eine ergonomische Handhabung der Werkstuecke bei manueller Be- und Entladung ausgelegt. Greifhoehe entspricht den Empfehlungen nach DGUV 208-016 fuer das jeweilige Werkstueckgewicht.", HazardCategory: "ergonomic", Examples: []string{"Bandhoehe 95 cm fuer Werkstuecke 5-15 kg", "DGUV 208-016 Tabelle 1 als Auslegungsgrundlage"}, NormReferences: []string{"DGUV Information 208-016 — Heben und Tragen", "EN 614-1"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Gefahrstoff / KSS — PSA und Hinweise
// Gap: GT 7.1
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M533", ReductionType: "information", SubType: "ppe", Name: "KSS-Sicherheitsdatenblatt-Hinweis und PSA-Anweisung in Betriebsanleitung", Description: "Die Betriebsanleitung enthaelt einen Hinweis auf das Sicherheitsdatenblatt des eingesetzten Kuehlschmierstoffes und beschreibt die erforderliche persoenliche Schutzausruestung (KSS-bestaendige Handschuhe, Schutzbrille, ggf. Hautschutzplan).", HazardCategory: "material_environmental", Examples: []string{"BA-Kapitel 'KSS-Handhabung' mit SDB-Verweis", "PSA-Liste: KSS-Handschuhe EN 374-3 + Brille EN 166"}, NormReferences: []string{"TRGS 551 — Hautschutz", "GefStoffV — SDB-Bereitstellung"}},
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
// Betriebsanleitungs-Hinweise (Informations-Massnahmen)
// Gap: GT 1.5, 1.6, 1.22, 1.23, 1.28, 1.36, 2.9
// ══════════════════════════════════════════════════════════════
{ID: "M534", ReductionType: "information", SubType: "organizational", Name: "BA-Anleitung Druckentlastung Pneumatik-Kreise im Notfall", Description: "Die Betriebsanleitung enthaelt eine Schritt-fuer-Schritt-Anleitung zur Druckentlastung der Pneumatik-Kreise im Stoer- und Notfall, mit Hinweis auf Verletzungsgefahr durch gespeicherte Restenergie.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"BA-Kapitel 'Notentlastung Pneumatik' mit Ventil-Lageplan", "Warnhinweis 'Vorsicht Restdruck' am Wartungspunkt"}, NormReferences: []string{"EN ISO 4414 Ziff. 7.4", "ISO 12100 Ziff. 6.4.5"}},
{ID: "M535", ReductionType: "information", SubType: "organizational", Name: "BA-Anleitung Loesen quetschender Einrichtungen nach Not-Halt", Description: "Die Betriebsanleitung beschreibt das Vorgehen zum Loesen quetschender Einrichtungen nach Ausloesung des Not-Halts (Reihenfolge, Werkzeuge, Bedienkraefte). Bediener werden auf das Verfahren unterwiesen.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"BA-Kapitel 'Rettung eingeklemmter Person'", "Jaehrliche Notfalluebung dokumentiert"}, NormReferences: []string{"ISO 10218-2 Ziff. 5.9", "EN ISO 12100 Ziff. 6.4.5"}},
{ID: "M536", ReductionType: "information", SubType: "organizational", Name: "BA-Angabe und Maschinen-Beschriftung Maximalgewicht Werkstuecke/Rohteile", Description: "Das maximale Werkstueck- bzw. Rohteilgewicht wird in der Betriebsanleitung explizit angegeben und an den Be-/Entladepositionen der Transportbaender gut sichtbar beschriftet. Bediener verifizieren die Werkstueckmasse vor dem Aufgeben.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"Plakette 'Max. 15 kg' am Aufgabeplatz", "BA-Kapitel 'Werkstueckspezifikation'"}, NormReferences: []string{"EN ISO 12100 Ziff. 6.4.5", "ISO 10218-2"}},
{ID: "M537", ReductionType: "information", SubType: "warning", Name: "Warnhinweis 'Vorsicht Quetschgefahr' an Anlagenoeffnungen mit Piktogramm", Description: "An Schutzzaun-Oeffnungen, hinter denen Quetschstellen liegen, werden Warnhinweise 'Vorsicht Quetschgefahr — Greifen Sie nicht in die Anlage ein' mit Piktogramm W024 (Quetschgefahr) angebracht.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"ISO 7010 W024 Quetschwarnschild an Foerderband-Tunnel", "Mehrsprachige Beschriftung DE/EN"}, NormReferences: []string{"ISO 7010 — Sicherheitszeichen", "EN ISO 12100 Ziff. 6.4.4"}},
{ID: "M538", ReductionType: "information", SubType: "organizational", Name: "BA-Hinweis Rutschgefahr KSS-Leckage + regelmaessige Reinigung", Description: "Die Betriebsanleitung weist auf die Rutschgefahr durch ausgetretenen Kuehlschmierstoff oder andere Fluessigkeiten hin und fordert die regelmaessige Reinigung der Maschinenumgebung. Reinigungsintervalle werden festgelegt.", HazardCategory: "mechanical", Examples: []string{"BA-Hinweis 'Rutschgefahr — taegliche Bodenreinigung'", "Reinigungsplan im Schichtwechsel-Protokoll"}, NormReferences: []string{"TRGS 551", "DGUV Regel 108-007 — Bodenpflege"}},
{ID: "M539", ReductionType: "information", SubType: "warning", Name: "BA-Warnhinweis Reinigung nur in spannungsfreiem Zustand + keine Hochdruckreiniger", Description: "Die Betriebsanleitung enthaelt einen deutlichen Warnhinweis, dass Reinigungsarbeiten an der Maschine nur in spannungsfreiem Zustand (Hauptschalter aus + LOTO) durchgefuehrt werden duerfen. Tropfnasse Tuecher und Hochdruckreiniger sind nicht zulaessig (Eindringen von Wasser).", HazardCategory: "electrical", Examples: []string{"Warnschild 'Spannungsfrei vor Reinigung'", "BA-Kapitel 'Reinigung und Pflege'"}, NormReferences: []string{"EN 60204-1 Ziff. 5.5", "TRBS 1112 — Instandhaltung"}},
}
}